En images: ces sous-titres amateurs joyeusement approximatifs
Plus de sous-titres fan-made ratés sur le tumblr Les sous-titres de la honte.
« Hi, honey! »
Le vraiment beaucoup meilleur, même.
T’es vraiment un salopird!
« Oh, my groin! », version non sacrée de « Oh, my God! »…
« Epic fail. »
« Embark one of these ships. » Un gros bateau laineux.
« But she lets me do sex to her! »
« You and your husband should definitely check the lighthouse. » Le phare, quoi.
Ou « Tu es belle », plutôt?
« My platonic friend from work », plutôt Platon ou plutôt Pluton?
« Are you engaged to the cause or you’re just watching my back? »
Tant qu’à sortir « to hit the dancefloor », autant lui faire mal.
« The rabbit is dead. » Certains veulent vraiment expliquer leurs traductions jusqu’au bout…
« Well, did it ever occur to you you sucked at your job? »
She’s la bonne traduction, aussi.
Vous avez repéré une erreur ou disposez de plus d’infos? Signalez-le ici