L’Heure de Lire: 10 romans en 24 heures chrono
Dans la liste qui suit, vous trouverez dix romans qui se déroulent en une seule journée, soit 24 heures max. Une temporalité réduite pour un maximum d’émotions.
Ulysse
Ulysse
Roman de James Joyce, éditions Gallimard, traduit de l’anglais (Irlande) sous la direction de Jacques Aubert, 980 pages.
Une date reste un cap dans la littérature: le 16 juin 1904. C’est pendant ce jour-là que Joyce installe sa relecture révolutionnaire de L’Odyssée, en plein Dublin moderne. Dans les pas de Bloom ou Dedalus, on s’égare et on trouve quantité de résonances.
Mrs Dalloway
Mrs Dalloway
Roman de Virginia Woolf, éditions P.O.L, traduit de l’anglais (Angleterre) par Nathalie Azoulai, 384 pages.
En écrivant en 1925: “Mrs. Dalloway dit qu’elle irait acheter les fleurs elle-même” Woolf imaginait-elle qu’elle trouverait écho jusqu’aux tubes pop ? On n’a pas fini de suivre Clarissa dans son errance intime dans Londres, entre modernité et émancipation.
Sous le volcan
Sous le volcan
Roman de Malcolm Lowry, éditions Grasset/Les Cahiers rouges, traduit de l’anglais (États-Unis) par Jacques Darras, 456 pages.
Il est des romans hallucinés qui vous arrivent dans un nuage de souffre. En contant en 1947 les derniers instants d’un ancien consul alcoolique au Mexique, Lowry tatouait à jamais en nous quelque chose du désespoir et du désir de rédemption humains.
Sud
Sud
Roman d’Antonio Soler, éditions Rivages poche, traduit de l’espagnol (Espagne) par Guillaume Contré, 562 pages.
Sud est probablement le chef-d’œuvre de l’auteur espagnol et un tour de force choral et poétique. À Málaga, au cœur d’une journée étouffante, c’est tout un monde social au point de bascule qui est brassé, entre vulnérabilités, désirs, et frustrations.
Arlington Park
Arlington Park
Roman de Rachel Cusk, éditions de L’Olivier, traduit de l’anglais (États-Unis) par Justine de Mazières, 300 pages.
Dans la banlieue de Londres, Juliet, Maisie, Amanda, et Solly ont en apparence tout pour être heureuses. Mais en se nichant au plus près de leurs pensées (et de leur charge mentale), Cusk nous montre l’envers du décor, les failles et les regrets de chacune.
Esprit d’hiver
Esprit d’hiver
Roman de Laura Kasischke, éditions Christian Bourgois, traduit de l’anglais (États-Unis) par Aurélie Tronchet, 280 pages.
Dans ce huis clos troublant entre une mère (Holly) et sa fille adoptive (Tatiana), la retorse autrice américaine fait d’un matin de Noël le moment où tout bascule. Le blizzard et la tension s’épaississent. C’est à l’intérieur que sont tapis les pires maux…
Réparer les vivants
Réparer les vivants
Roman de Maylis de Kerangal, éditions Gallimard/Verticales, 288 pages.
Lorsque Simon fait un accident létal de surf, c’est tout un ballet qui se met en place pour que son cœur lui survive dans un autre corps. Ce contre-la-montre sensible en milieu hospitalier a contribué à asseoir la notoriété de l’autrice de Jour de ressac.
D’os et de lumière
D’os et de lumière
Roman de Mike McCormack, éditions Grasset, traduit de l’anglais (Irlande) par Nicolas Richard, 352 pages.
Avec ce roman lyrique et inquiet en une heure, flux de conscience d’un homme juste mais tourmenté, McCormac transcende magnifiquement la micro échelle pour nous interroger sur l’obsolescence de l’univers et la place de l’humain dans son environnement.
Orbital: une journée, seize aurores
Orbital: une journée, seize aurores
Roman de Samantha Harvey, éditions Flammarion, traduit de l’anglais (Angleterre) par Claro, 224 pages.
Dans cette singulière pastorale spatiale philosophique, l’autrice déjoue les récits héroïques et contemple à la loupe six astronautes à 400 kilomètres d’une Terre qu’ils contemplent avec une distance nostalgique, déboussolés par un temps flottant.
Les Heures
Les Heures
Roman de Michael Cunningham, éditions Points, traduit de l’anglais (États-Unis) par Anne Damour, 240 pages.
Dans ce roman choral subtil (Pulitzer en 1999, adapté au cinéma par Stephen Daldry), Cunningham rend hommage à Woolf en trois déclinaisons: à travers l’autrice elle-même, une lectrice (Laura, dans les années 50) et une éditrice (Clarissa, contemporaine).
Vous avez repéré une erreur ou disposez de plus d’infos? Signalez-le ici